Non, il n’est pas ici question de l’expression française bien connue « une épine dans le pied » (1) mais bien de l’épine DU pied !
Je l’avais oublié, mais j’en suis sûr, pas vous, l’épine calcanéenne (Fersensporn en allemand !) est une « sorte de bourgeonnement osseux pointu situé sur la face inférieure du calcanéum, l’os du talon (2)

Je n’avais pas vraiment le projet d’améliorer mes connaissances en physiologie des membres inférieures, en tout cas, pas .. en allemand, mais le talon de mon pied gauche vient de se rappeler à mon bon souvenir !
« Inflammation de l’épine calcanéenne » (ou » aponévrosite plantaire » !), bon !
Plus de grandes randos pendant plusieurs semaines, pas non plus de scooter (trottinette en allemand !), heureusement pas de contre-indication pour le vélo.


« Ni rando, ni trottinette » – photos JYR
Par contre, des soins divers et variés, des séances de « kiné » (Physiothépeut), des séances radios (Strahlung), des ultra-sons (Ultraschall), etc.., la totale ! Côté positif, j’ai vraiment amélioré mon vocabulaire !
Je craignais aussi que ce ne fût (si, si !) le talon d’Achille, nettement plus douloureux et long à guérir. Achille, pour un amateur d’Offenbach (3), c’est … le pied !
(1) curieusement, l’expression allemande est « une épine dans la chair » (Strachel im Fleisch »)
(2) pour être complet, également « épine de Lenoir », ou « exostose calcanéenne »
(3) « le bouillant Achille » de la « Belle Hélène » !